Dịch giúp em đoạn tiếng anh này được không ah
3 posters
Diễn đàn Kỹ sư điều khiển tàu biển Việt Nam :: Thảo luận về các chủ đề :: Tiếng Anh - Tin học ứng dụng
Trang 1 trong tổng số 1 trang
Dịch hộ em đoạn tiếng anh chuyên ngành này được không ah
3.6 Reporting procedure for the vessel
On expected to sail with deepest draft more than charted depth in confined water: ( No matter you are within min required UKC or Not)
(1) Every master is always required to report to the Company, Marine Safety Management Group in Nissho Shipping / Marine & Safety in Nissho Odyssey prior to proceed sailing in case if the ship is expected to sail in/out through confined water/channel.
(2) This report shall include UKC calculation and tide information at expected entering time at confined water.
On expected to sail with deepest draft more than charted depth in confined water: ( No matter you are within min required UKC or Not)
(1) Every master is always required to report to the Company, Marine Safety Management Group in Nissho Shipping / Marine & Safety in Nissho Odyssey prior to proceed sailing in case if the ship is expected to sail in/out through confined water/channel.
(2) This report shall include UKC calculation and tide information at expected entering time at confined water.
Tài Đậu- Ordinary Seaman
- Tổng số bài gửi : 3
Điểm kinh nghiệm : 7
Ngày tham gia : 23/10/2015
Dịch giúp em đoạn tiếng anh này được không ah
(8) Non-compliance with UKC Policy
The Master is to take all factors into consideration and use his discretion and judgment.
If he considers that the under keel clearance at any stage is likely to be less than the minimum stated above, a Formal Risk Assessment should be carried out and the Company should be advised before proceeding. Passage Plan to be sent to Office well in advance preferably prior departure last port to allow Company to assess the situation. Upon Master’s agreement, company may consider the vessel to be stopped in water before passing the shallow patch and to be pulled by the assistance of tug boats to reduce the squat effect. If the doubt still exist about the safety of the vessel or Master in dis-agreement, vessel’s transit through the shallow patch to be cancelled. Company may communicate with charterer or commercial department explaining detail.
The Master is to take all factors into consideration and use his discretion and judgment.
If he considers that the under keel clearance at any stage is likely to be less than the minimum stated above, a Formal Risk Assessment should be carried out and the Company should be advised before proceeding. Passage Plan to be sent to Office well in advance preferably prior departure last port to allow Company to assess the situation. Upon Master’s agreement, company may consider the vessel to be stopped in water before passing the shallow patch and to be pulled by the assistance of tug boats to reduce the squat effect. If the doubt still exist about the safety of the vessel or Master in dis-agreement, vessel’s transit through the shallow patch to be cancelled. Company may communicate with charterer or commercial department explaining detail.
Tài Đậu- Ordinary Seaman
- Tổng số bài gửi : 3
Điểm kinh nghiệm : 7
Ngày tham gia : 23/10/2015
Re: Dịch giúp em đoạn tiếng anh này được không ah
(8) Không tuân theo chính sách về độ sâu dưới ki tàu
Thuyền trưởng phải xem xét tất cả các yếu tố và có đánh giá riêng của cá nhân.
Nếu ông ta nhận thấy rằng độ sâu dưới ki tàu ở bất kỳ thời điểm nào thấp hơn giá trị tối thiều được công bố ở trên, cần thực hiện Đánh giá rủi ro chính thức và cần thông báo cho Công ty trước khi chạy tàu. Kế hoạch chạy tàu phải được gửi tới văn phòng trước, tốt hơn là trước khi rời cảng cuối cho phép Công ty đánh giá tình huống. Được sự đồng ý của Thuyền trưởng, Công ty có thể xem xét cho dừng tàu trước khi đi qua vùng nước nông và kéo bằng tàu lai để giảm hiệu ứng dìm tàu (Squat). Nếu còn nghi ngờ về an toàn của tàu hoặc Thuyền trưởng không đồng ý, việc đưa tàu qua khu vực nước nông có thể bị hủy bỏ. Công ty có thể trao đổi với người thuê tàu hoặc bộ phận thương mại (khai thác tàu) để giải thích chi tiết.
Mong bạn học tốt tiếng Anh nhé.
Thuyền trưởng phải xem xét tất cả các yếu tố và có đánh giá riêng của cá nhân.
Nếu ông ta nhận thấy rằng độ sâu dưới ki tàu ở bất kỳ thời điểm nào thấp hơn giá trị tối thiều được công bố ở trên, cần thực hiện Đánh giá rủi ro chính thức và cần thông báo cho Công ty trước khi chạy tàu. Kế hoạch chạy tàu phải được gửi tới văn phòng trước, tốt hơn là trước khi rời cảng cuối cho phép Công ty đánh giá tình huống. Được sự đồng ý của Thuyền trưởng, Công ty có thể xem xét cho dừng tàu trước khi đi qua vùng nước nông và kéo bằng tàu lai để giảm hiệu ứng dìm tàu (Squat). Nếu còn nghi ngờ về an toàn của tàu hoặc Thuyền trưởng không đồng ý, việc đưa tàu qua khu vực nước nông có thể bị hủy bỏ. Công ty có thể trao đổi với người thuê tàu hoặc bộ phận thương mại (khai thác tàu) để giải thích chi tiết.
Mong bạn học tốt tiếng Anh nhé.
bhthpa- Deck Cadet
- Tổng số bài gửi : 105
Điểm kinh nghiệm : 123
Ngày tham gia : 15/08/2011
Re: Dịch giúp em đoạn tiếng anh này được không ah
Mình cám ơn bạn
Tài Đậu- Ordinary Seaman
- Tổng số bài gửi : 3
Điểm kinh nghiệm : 7
Ngày tham gia : 23/10/2015
bac nao di sy quan giup e voi.dich ho e nhung tu viet tat trong daily report
-When B/G to release cargo is available???
-DIST:187NM,DTG:218NM/SPD:7.5,NE5/SEA4/CRS:182/BLG.W:0.00/ETA HCM:
2200LT/25/11/15
-Pls be advd discharging progress of Mv TRUONG MINH VICTORY till 08.00 Lt of today asf
-PLEASE URGENTLY ASK CONSIGNEE ABOUT CARGO'S DOCS READINESS AND DISCHARGING PORT AND ALL RELATED FORMALITY
-CONS:DO/FO/FW:0.967/3.72/5MT,LOME/GE/CRN 68/3L
-ROB:DO/FO/FW:45/85/15MT,LOME/GE/TB/CNR350/415/65/550L
-tkx:1/2/3/4/5/6/7/8:393/397/401/400/394/407/393/393
-RM:CHAY CHE DO RUA KIM PHUN 3H
-DIST:187NM,DTG:218NM/SPD:7.5,NE5/SEA4/CRS:182/BLG.W:0.00/ETA HCM:
2200LT/25/11/15
-Pls be advd discharging progress of Mv TRUONG MINH VICTORY till 08.00 Lt of today asf
-PLEASE URGENTLY ASK CONSIGNEE ABOUT CARGO'S DOCS READINESS AND DISCHARGING PORT AND ALL RELATED FORMALITY
-CONS:DO/FO/FW:0.967/3.72/5MT,LOME/GE/CRN 68/3L
-ROB:DO/FO/FW:45/85/15MT,LOME/GE/TB/CNR350/415/65/550L
-tkx:1/2/3/4/5/6/7/8:393/397/401/400/394/407/393/393
-RM:CHAY CHE DO RUA KIM PHUN 3H
Nguyen Huu Hoang- Ordinary Seaman
- Tổng số bài gửi : 3
Điểm kinh nghiệm : 5
Ngày tham gia : 10/03/2016
Similar topics
» Các công ước, bộ luật hàng hải trên tàu biển
» Nhờ dịch từ Tiếng Anh sang Tiếng Việt
» Các bác dịch hộ em đoạn này với ah
» Nơi yêu cầu tài liệu, tìm tài liệu
» Ai có viết lí lịch bằng tiếng anh ko giúp em với
» Nhờ dịch từ Tiếng Anh sang Tiếng Việt
» Các bác dịch hộ em đoạn này với ah
» Nơi yêu cầu tài liệu, tìm tài liệu
» Ai có viết lí lịch bằng tiếng anh ko giúp em với
Diễn đàn Kỹ sư điều khiển tàu biển Việt Nam :: Thảo luận về các chủ đề :: Tiếng Anh - Tin học ứng dụng
Trang 1 trong tổng số 1 trang
Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết
|
|